グーグル
 

Server Uptimes Revealed: The Hidden Cost of Cheap Hosting サーバーUptimes明らか:格安ホスティングの隠されたコスト
Eeven with 99% uptime your site could be down for 4 days. Eeven 99 %のアップタイムをあなたのサイトで4日間ダウンされる可能性がある。 It would be disastrous if you owned an onl... onl所有する場合には悲惨になる...

The 2 Sides of Reseller Web Hosting 再販Webホスティングの2辺
When discussing the Reseller Web Hosting Market and which hosting company has the best Reseller pla...いつ、また、 Webホスティング市場については、ホスティング会社の最高の再販しているプラ...

Woe the Web 苦悩は、 Web
Finding a good and reliable web hosting company is almost like finding a good husband.良いと信頼性の高いWebホスティング会社を見つけることはほとんど良い夫を見つけるようなものだ。

 

Truly Dedicated Hosting: Surviving Katrina本当に専用ホスティング:カトリーナ生存

Rank ランク Web Hosting Provider Webホスティングプロバイダ Features 特徴 Bonus Features ボーナスの特徴 Hosting Rating ホスティングの採点
1 1 Bluehost Bluehost ホストの採点-5つ星!
Editor's Choice Hosting エディタの選択ホスティング
Space: 1500Gb 容量: 1500Gb
Traffic: 15Tb 交通: 15Tb
Price: $6.95 価格: $ 6.95
Free Domain Forever, 無料ドメインは永久に、
Host Unl. ホストUnl 。 Domains, ドメイン、
$50 Yahoo Credit, $ 50 Yahooのクレジット、
$50 Google Credit $ 50のGoogleクレジット
Free Site Builder (NEW) 無料サイトビルダー(新規)
Host Rating: 98% ホストの採点: 98 %
2 2 AnHosting AnHosting ホストの採点-5つ星!
Most Reliable Hosting 最も信頼性の高いホスティング
Space: 500Gb 容量: 500GBの
Traffic: 5Tb, 交通: 5Tb 、
Price: $6.95 価格: $ 6.95
Free Domain Name,Free AD credit .E-commerce Enabled 無料ドメイン名、無料の広告クレジット。 eコマース可能
host 20 domains ホスト20のドメイン

Host Rating: 95% ホストの採点: 95 %
3 3 Startlogic Startlogic ホストの採点-4 .5スター!
Best Value Hosting ベストバリューホスティング
Space: Unlimited 容量:無制限
Traffic: Unlimited 交通:アンリミテッド
Price: $5.95 価格: $ 5.95

Unlimited GB Unlimited GB of Transfer Unlimited Domains GBのGBの転送の無制限無制限無制限ドメイン
FREE Domain 無料ドメイン
Easy Web Site Builder簡単にWebサイトビルダー
Google/Yahoo Credit 80USDグーグル/ヤフークレジット80USD


Host Rating: 95% ホストの採点: 95 %


Author: Nate Landerman 著者:ネイトLanderman

Article source: http://www.selfseo.com/ . 記事のソース: http://www.selfseo.com/ Used with author's permission. 著者の許可を得て使用されます。

Many hosting companies talk about reliability and dedication.多くのホスティング企業の信頼性と献身について話す。 But when hurricane Katrina struck New Orleans, one hosting company in particular showed the world what dedication truly is.しかし、ハリケーンカトリーナが本当に何奉納されている世界を見せニューオリンズは、ある特定の会社をホストしている。 This is the story of directNIC and the men and women who kept the datacenter alive through the most horrific of conditions.このdirectNICの物語と、男性と女性は、最も条件の恐ろしいを介してデータが生き保たれています。

On Saturday, August 27th, 2005 at 11:05pm, Michael Barnett made the most ghoulishly understated comment since Captain Oates told the Scott expedition he would be "gone for some time."キャプテンオーツ以来、彼はしばらくして"と語った土曜日のスコット遠征では、 8月、 2005 11:05時までと27日、マイケルバーネットは最も控えめghoulishlyコメントした。 " Observing the approaching hurricane from a 10th floor office on Poydras St. in New Orleans, Barnett posted an entry in his LiveJournal account that read, "Hmm. This could actually be a nasty storm." New OrleansのPoydras通りに10階のオフィスから近づいハリケーン観測、バーネット氏は、ライブジャーナルのアカウント内のエントリを投稿を読むと、 "うーん...これは、実際にはひどい嵐になるかもしれない"

The coming days would show the world not only that this was no ordinary storm, but that Barnett was no ordinary man.今後数日間は、世界だけでなく普通の嵐だった番組は、これがないとは、バーネットは普通の男だった。 Known better by his handle "the Interdictor", Barnett is the crisis manager for directNIC.で、 " Interdictor " 、バーネットdirectNICの処理は良い危機管理である知られています。 He is there because the 10th and 11th floors of this building house the directNIC datacenter, and this, most assuredly, is a crisis.彼はこの建物のための家はdirectNICデータの10と11階建て、これは、最も確かに、危機をしている。

Commanding a crack team of 5 individuals, including the CEO and the Senior VP of directNIC, the ex-Special Forces soldier led the company through what can only be considered the absolute worst of all worst-case scenarios. CEOとは、上級副社長directNICの亀裂を含む5人のチームは、司令、元特殊部隊兵士と見なされることができるものだけを介して企業主導のは、すべての最悪のシナリオの最悪の絶対。 The storm blew out windows, cut power and water to the city, and eventually flooded New Orleans with water that was later described by officials as a "toxic soup."嵐の窓、電源を切ると、都市に水を吹き飛ばし、結局は後で関係者は"有毒なスープとして記載された水でニューオーリンズに殺到した。 " But Barnett and his team stayed.しかし、 Barnett氏と彼のチームに宿泊。 Exempt from the mandatory evacuation order, directNIC weathered the storm, the floods, the fires, the looting and anarchy.は、強制避難命令を免除、風化directNIC嵐、洪水、火災、略奪や無政府状態。 They carried barrels of diesel up countless flights of steps to feed the generators.彼らは、発電機を養うために手順の無数の便をディーゼルのバレルを運んだ。 They kept the building secure, and they kept the servers up and running.彼らは、建物の安全な保管、保管とは、サーバを実行している。

Throughout the disaster, directNIC kept one of the few, if not only, lines of communication open.災害を通じて、 directNIC 、していない場合は1つだけの数の維持、通信を開くの行。 They brought servers from nearby businesses and government buildings into their NOC to keep valuable and sensitive data safe.彼らは貴重なNOCは、機密データを安全に保つために近くの企業や政府の建物からサーバーを運んできた。 And through their cameras, IRC and Blog channels, they kept the rest of the world informed of the situation in all its gritty and unfiltered detail.とそのカメラ、およびブログのIRCチャンネルでは、世界のすべてのザラザラとフィルターなしの状況の詳細情報の残りを続けた。 They sheltered law enforcement and military personnel and provided logistical support for operations in the area.この地域での操作のために保護法の施行や軍事要員や後方支援を提供します。 In short, Barnett and his crew went above and beyond the call of duty to serve their city, country, and their clients. 、バーネットと短い上に行き、彼の乗組員の職務で必要とされる以上の都市、国、およびそのクライアントを提供します。

It is fortunate that not every hosting company will have the opportunity to prove themselves in the face of such horrible adversity.それはすべてのホスティング会社の機会このような恐ろしい逆境に直面して自らを証明する必要があります幸いです。 But one that did persevered, and did so in an exemplary manner.しかし、一perseveredでしたが、模範的な態度だったので。 For the web hosting industry , directNIC will forever be the company that defines reliability and dedication.ウェブについてはdirectNIC永遠には、信頼性と献身を定義する業界のホスティング会社になる。 While "bullet-proof" hosting may be a fine marketing slogan for some companies, directNIC has undeniably shown us what it means to be hurricane-proof.一方で"防弾"一部の企業のための微細なマーケティングスローガンされることがありますホスティング、紛れdirectNICがハリケーンによって証明されることの意味私たちを示している。

More about Michael Barnett, directNIC, and Hurricane Katrina: マイケルバーネットdirectNIC 、ハリケーンカトリーナの詳細情報:

Michael Barnett is an ex-Special Forces serviceman who currently works as Crisis Manager for directNIC. マイケルバーネット氏は現在、危機管理のための作品としてdirectNIC特殊部隊の元軍人です。 His LiveJournal account of his experiences surviving hurricane Katrina can be found at http://mgno.com/, and is well worth the read.彼の経験で見つけることができます。ハリケーンカトリーナhttp://mgno.com/生存の彼のライブアカウントをよく読む価値がある。

directNIC is a web hosting and collocation facility based in New Orleans, LA. directNICは、 Webホスティング、コロケーション施設ニューオーリンズ、ルイジアナに基づいています。 Since the devastation of Katrina, they are seeking a new location for their facilities.カトリーナの荒廃以来、彼らは施設の新しい場所を求めている。

Hurricane Katrina has been called the most destructive natural disaster in American history, and has devastated hundreds of thousands of lives. ハリケーンカトリーナアメリカの歴史の中で、最も破壊的自然災害と呼ばれてきた数十万人の命を荒廃している。 For more information on how you can help the victims of Katrina, please contact the American Red Cross.どうやって、米国赤十字社にお問い合わせくださいカトリーナの被害者を助けることができるの詳細については。

Nate Landerman is the founder and CEO of iNetpublication, a site dedicated to providing webmasters with the tools they need to create and maintain successful websites.ネイトLandermanの創設者兼最高経営責任者iNetpublicationのは、サイト自身が作成し、維持の成功に必要なツールとWebサイトのウェブマスターを提供しています。

Truly Dedicated Hosting: Surviving Katrina 本当に専用ホスティング:カトリーナ生存

© 2005 iNetpublication.com © 2005 iNetpublication.com

This article may be reprinted freely in any online publication, provided that the entire article content, this footer, and all live links are kept intact and unmodified.この記事は自由に任意のオンライン出版物では、提供再版されることがありますが、全体の記事内容は、このフッター、およびすべてのライブリンクと変更されていないそのまま保持されています。 For additional information or to contact the author, please visit http://www.inetpublication.com関連情報を参照するかについては、下記をご覧くださいhttp://www.inetpublication.com 、作者に連絡を


Tags:タグ:

友達に


English translation German translation - Deutsche Übersetzung French translation - Traduction française Italian translation - Traduzione italiana Spanish translation - Traducción española Portuguese translation - Tradução portuguese Chinese translation - 中国翻译 Japanese translation - 日本翻訳 Korean translation - 한국 번역 Arabic translation - الترجمه العربيه
Copyright © 2003 DOMAIN NAME 著作権© 2003のドメイン名

get notified of new articles新しい記事の通知を受ける