グーグル
 

Web Site Hosting – An Easy Guide Webサイトをホスティング-簡単なガイド
What is web hosting anyway?ウェブホスティングとにかく何ですか? What do I get when I buy a web hosting solution?何を買うときには、 Webソリューションをホストになるのですか? To make thing clear fro...往復ことを明確にするために...

Understanding Email電子メールを理解する
A guide to explain how email works and what common features do so you can troubleshoot faster when y...ガイドのメールアドレスとどのように動作するものの共通機能のトラブルシューティングを行うことができるので、より高速な説明を行うときにYの..

Is Free Hosting Really Free? 無料ホスティング本当に無料ですか?
Find out why and how hosting services can give away space on their servers.

 

Wow, I Have Unlimited Bandwidth!うわあ、私は無制限の帯域幅がある!

Rank ランク Web Hosting Provider Webホスティングプロバイダ Features 特徴 Bonus Features ボーナスの特徴 Hosting Rating ホスティングの採点
1 1 Bluehost Bluehost ホストの採点-5つ星!
Editor's Choice Hosting エディタの選択ホスティング
Space: 1500Gb 容量: 1500Gb
Traffic: 15Tb 交通: 15Tb
Price: $6.95 価格: $ 6.95
Free Domain Forever, 無料ドメインは永久に、
Host Unl. ホストUnl 。 Domains, ドメイン、
$50 Yahoo Credit, $ 50 Yahooのクレジット、
$50 Google Credit $ 50のGoogleクレジット
Free Site Builder (NEW) 無料サイトビルダー(新規)
Host Rating: 98% ホストの採点: 98 %
2 2 AnHosting AnHosting ホストの採点-5つ星!
Most Reliable Hosting 最も信頼性の高いホスティング
Space: 500Gb 容量: 500GBの
Traffic: 5Tb, 交通: 5Tb 、
Price: $6.95 価格: $ 6.95
Free Domain Name,Free AD credit .E-commerce Enabled 無料ドメイン名、無料の広告クレジット。 eコマース可能
host 20 domains ホスト20のドメイン

Host Rating: 95% ホストの採点: 95 %
3 3 Startlogic Startlogic ホストの採点-4 .5スター!
Best Value Hosting ベストバリューホスティング
Space: Unlimited 容量:無制限
Traffic: Unlimited 交通:アンリミテッド
Price: $5.95 価格: $ 5.95

Unlimited GB Unlimited GB of Transfer Unlimited Domains GBのGBの転送の無制限無制限無制限ドメイン
FREE Domain 無料ドメイン
Easy Web Site Builder簡単にWebサイトビルダー
Google/Yahoo Credit 80USDグーグル/ヤフークレジット80USD


Host Rating: 95% ホストの採点: 95 %


Author: Michal Pleban 著者:マイケルPleban

Article source: http://www.greatnexus.com/ . 記事のソース: http://www.greatnexus.com/ Used with author's permission. 著者の許可を得て使用されます。

Chances are you have already seen hosting offers like this: unlimited bandwidth for $3 a month.チャンスは3ドル、 1カ月間、この:無制限の帯域幅を提供していますホスティング見ているようです。 If you haven't, you'll probably see it soon somewhere.されていない場合は、おそらくすぐにどこかに表示されます。 It may be unlimited bandwidth, mailboxes, space or whatever; I titled this tutorial "unlimited bandwidth" because it's the most common option.帯域幅に制限されることがありますが、メールボックスは、スペースや理由は、最も一般的オプションの内容;私は"このチュートリアル"無制限の帯域幅のタイトル。

Now you would be stupid not to sign up for this service, wouldn't you?現在、このサービスのためには、ログインしてばかじゃないとしないのですか? Imagine that: UNLIMITED bandwidth.想像してみて:無制限の帯域幅。 No matter how many visitors your site has, how popular it might become, you don't need to worry about your bandwidth because you can have as much of it as you want.として使用するため、できるだけ長くすることができますがどんなに多くの観光客をあなたのサイトは、どのようになるかもしれない人気があったが、お客様の帯域幅を心配する必要はありません。

If you think that way, I don't blame you.もしそう思うのは、無理もないよ。 I used to think the same.私は同じと考えていました。 However, when I tried few of these "unlimited" offers, read and thought about them a while, I came to some conclusions.しかし、これらの" "無制限数を提供していますが、試し読み、それらについてはしばらく考え、私はいくつかの結論になった。 The most important one is: don't get lured!最も重要な1つです:はまりダメよ!

There is never unlimited amount of anything.の無制限は何もない金額です。 For example, typical hard disks are now 80 or 120 gigabytes.例えば、典型的なハードディスクは80または120ギガバイトされています。 They will become bigger and bigger, but there is no "unlimited disk".彼らはさらに大きくなるだろうと大きくはない"無制限のディスクです" 。 If you run out of space, you simply need to buy another disk, that's it.スペースが不足する場合は、単純に別のディスクを購入することの必要がある。 With bandwidth it is about the same: an Internet connection for your host can have 10MB/s or higher throughput, but it is never an "unlimited" one.で、それは同じです:あなたのホストに対しては、インターネット接続の帯域幅を持つことができます十メガバイト/秒以上のスループットが、それは" "一無制限はない。 There is a point when you just can't push it further.さらにそれがあるときだけプッシュすることはできませんがポイントです。 So the truth about these offers is that they are talking about UNMETERED bandwidth.真実を提供していますので、これらについては、 UNMETERED帯域幅のことを話している。 Unmetered means simply "we don't measure exactly how much you use it". Unmetered単に"我々がどれだけ正確に測定する場合は使用しない"ことを意味します。 And that's all.とがすべてだ。

Well, you might think: "Okay, it is unmetered then. Still good: they don't measure it so I can use plenty of it. They won't notice since they do not check it."うーん、と思うかもしれない: "オーケー、それunmeteredされています。それでもいい:彼らはそれを使用することができますが、私は多くの措置はありません。以来、彼らはそれをチェックしないでください彼らは通知されません。 "

Wrong again.再び誤った。 Think again about resource limits of the server machine your site is on.もう一度お客様のサイトにされているサーバーマシンのリソースの制限について考えてみよう。 The computer probably cost $2000 or so (if it cost less, it will be slow as a cow), and the Internet connection may be something about $500 a month.おそらくコンピュータの場合は、コスト(と、牛はゆっくりとされる)に比べると2000ドルほどの費用は、インターネット接続が何かについては月500ドルの可能性があります。 Now there's the cost of electricity, technical support, collocation facility rental, and so on, and so on.今そこに電気のコスト、技術サポート、コロケーション施設の賃貸、などなど。 So to make decent profit from your $3 per month, the company is about to put 500, 1000 or even 2000 people on the same computer.ので、 1か月あたり3ドルから、同社は約500人は、同じコンピュータ上で、 1000または2000にもまともな利益を上げる。 Other way it will simply not be worth it.単純にそれだけの価値があるされません他の方法です。

So there you are, hosted on a $3/month host with 1000 other people.ので、他の人と1000ドルの3/monthホスト上でホストされている。 Imagine that your site is becoming popular (or maybe you have big files for downloading), and you get more and more visitors.あなたのサイトが人気を集めている想像(またはかもしれません)の大きなファイルをダウンロードしていると、ますます多くの来場者を得る。 The same happens to other websites on your server.他のウェブサイトには、同じサーバー上で発生する。 What's the result?どのような結果は何ですか? Simply, the server is working more and more slowly.単に、サーバーが増え徐々に取り組んでいる。 So does your website.だからあなたのサイトではありません。 Remember, the Internet connection, server CPU power, disk etc are not unlimited; the same amount of them must be divided between more and more page requests.は、インターネット接続、サーバーのCPUパワー、ディスク等を記憶無制限ではありません。かれらのより多くのページリクエスト間で分割する必要がありますが同じ量です。 Even if your site worked great when it had 10 visitors a day, you cannot expect that it will continue to do the same with 10.000 visitors.偉大な場合でも、サイト訪問者が10月1日にしていた仕事を、それ10.000訪問者でも同じことを続けると予想することはできません。 It simply will not.それだけではない。

So what is the hosting company going to do?のホスティング会社をやるのはどうですか? They will select websites which eat up the most bandwidth (or CPU power), and tell them to go away.彼らは、これまでで最も帯域幅(またはCPUの電力)を食べるのWebサイトを選択し、離れて行くように言う。 Don't believe it?は信じてはいけませんか? Read carefully terms of service you agreed to when buying the host.サービスのホストを購入することで合意したときに条件を注意深く読む。 Buried in fine print, there is a clause saying: "we reserve the right to cancel your account if it uses too much server resources".細則の中に埋め、一句と言っている: "我々は権利を過ぎる場合は、サーバーのリソースを使用して、お客様のアカウントをキャンセルする準備" 。 They will make good use of it, you can be sure.彼らは、必ずそれを生かすことができるだろう。 And don't expect a refund when they close your account.また、お客様のアカウントを閉じるときに払い戻しを期待することはありません。 You will not get your money back, because you violated their TOS - by using too much of your "unlimited" bandwidth!あなたはそれらの本利用規約に違反するため、バック、あなたのお金を得ることはできません。 -あまりにも多くのお客様の" "無制限の帯域幅を使用して! That's how it looks like in reality.それはどのように現実のように見えますね。 I didn't invent all this - it happened to me many times.私はこの-は私にも何度も発明していない。

Of course, there are some real unmetered bandwidth hosts.もちろん、いくつかの実際の帯域幅unmeteredホストされています。 They don't cost $2 or $3, but rather $100-$300 per month.彼らは、むしろ$ 100 -$ 3 001か月あたり2ドルか3ドルコストはありません。 If you buy them, you are usually the only person utilizing the server, and then you can really use its full processing power and bandwidth.それらを購入する場合は、通常のは自分だけでは、サーバーを利用して、本当にその完全な処理能力と帯域幅を使用することができます。 For $5 or less don't expect anything even close to that. 5ドル以下の場合も、それに近いものを期待していません。

Michal Pleban is a webmaster with many years of experience.マイケルPleban長年の経験を積んだウェブマスターです。 His latest site is 11send: http://www.11send.com/ - a free website for transferring, sending & emailing large files easily.彼の最新のサイト11sendです: http://www.11send.com/ -無料のウェブサイトを転送するため、大きなファイルをメール送信&簡単。


Tags:タグ:

友達に


English translation German translation - Deutsche Übersetzung French translation - Traduction française Italian translation - Traduzione italiana Spanish translation - Traducción española Portuguese translation - Tradução portuguese Chinese translation - 中国翻译 Japanese translation - 日本翻訳 Korean translation - 한국 번역 Arabic translation - الترجمه العربيه
Copyright © 2003 DOMAIN NAME 著作権© 2003のドメイン名

get notified of new articles新しい記事の通知を受ける